Category: Banking, Investment & Insurance
Advertiser: DKV GERMAN HEALTH INSURANCE
Product/Service: TRAVEL INSURANCE
Agency: OGILVY FRANKFURT
Executive Creative Director: Christian Mommertz
Creative Director: Delle Krause/Dr. Stephan Vogel/Christian Mommertz
Scriptwriter: Lukas Liske
Account Supervisor: Dominik Schaefer
Advertiser's Supervisor: Peter Baumann
Production Company: SINUS AV STUDIO, Frankfurt, GERMANY
Sound Engineer: Lars Kellner
Date of First Appearance: Jan 1 1900 12:00AM
Entrant Company: OGILVY FRANKFURT, GERMANY
Full script of the ad IN ENGLISH, REGARDLESS OF THE ORIGINAL LANGUAGE OF THE AD
SFX: Music
MVO: Welcome to the foreign language training course in Italian.
Today: a taxi ride.
FVO: Oggi: Una corsa in tassì.
MVO: Taxi!
FVO: Tassì!
MVO: Are you free?
FVO: E libero?
MVO: To the airport, please.
FVO: All'aeroporto, per favore.
MVO: Is that a shortcut?
FVO: È una scorciatoia?
MVO: Why are we stopping?
FVO: Perché ci fermiamo?
MVO: Do you know these men?
FVO: Conosce questi signori?
MVO: I don’t have any money with me.
FVO: Non ho contanti.
MVO: Please don’t. I’ve got a wife and children.
SFX: Music
ANN: Healthcare problems abroad? Get worldwide protection with the DKV travel health insurance for only 8,50€ a year, at www.travelhealthinsurance.de
Full script of the ad in the original language
SFX: Musik
MVO: Willkommen zum Fremdsprachentraining italienisch.
Heute: Die Taxifahrt.
FVO: Orgi, Una corsa in tassì.
MVO: Hallo, Taxi!!
FVO: Tassì!
MVO: Ist bei Ihnen noch frei?
FVO: E libero?
MVO: Zum Flughafen, bitte.
FVO: All'aeroporto, per favore.
MVO: Ist das eine Abkürzung?
FVO: È una scorciatoia?
MVO: Warum halten wir an?
FVO: Perché ci fermiamo?
MVO: Kennen Sie diese Männer?
FVO: Conosce questi signori?
MVO: Ich habe kein Bargeld bei mir.
FVO: Non ho contanti.
MVO: Bitte nicht. Ich habe Frau und Kinder.
SFX: Musik
ANN: Gesundheitsfragen im Ausland? Mit dem Reiseschutz der DKV sind Sie Privatpatient weltweit schon ab 8,50 im Jahr, www.reisekrankenversicherung.de